Le monégasque
fait désormais partie des épreuves proposées
aux bacheliers.
Sur les origines ligures de la langue monégasque, ses premières
transcriptions, les études modernes, les traditions et les
traductions, voir Église de Monaco, avril 1979.
C'est en 1998 que la Grammaire monégasque de Louis
Frolla a été rééditée par le Comité
National des Traditions Monégasques.
A benediçium prima du pastu Prière avant le repas
Dane, caru Signu, per l'aig' u pan, u vin, Donne-nous, Seigneur, pour l'eau, le pain, le vin,
Per tütu seche fo da viv ün sanità ; Et tout ce qui est nécessaire pour vivre sainement,
A to benediçium e fà che giusc'a fin, Ta Bénédiction et fais que désormais,
Te aim'u nostru ché cun generusità. Notre coeur t'aime avec générosité.
E graçie dopu u pastu Prière après le repas
Te ringraçiamu prun, Signu, de n'ave dau Nous Te remercions beaucoup, Seigneur,
Sensa te fà pregà tüt'i ben da natura, De nous avoir donné sans Te faire prier tous les biens de la nature
Ch'han fau parti' anchei da nostra nurritura Qui ont servi aujourd'hui à notre nourriture ;
E nui Te dam' u ché per u ben che n'haï fau. Pour ce bien que Tu nous fais nous t'offrons notre coeur.
Lazare Sauvaigo